淮上与友人别

扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。

注释

译文
扬子江头杨柳青青春色惹人心,杨花似雪漫天飞舞愁杀渡江人。
微风轻拂笛声幽咽离亭染暮色,你就要南下潇湘我却奔向西秦。

注释
淮(huái)上:扬州。淮:淮水。
扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意。
杨花:柳絮。愁杀:愁绪满怀。杀,形容愁的程度之深。
风笛:风中传来的笛声。离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。
潇湘(xiāo xiāng):指今湖南一带。秦:指当时的都城长安。在今陕西境内。

注音版

huái shàng yǔ yǒu rén bié淮上与友人别táng dài唐代zhèng gǔ郑谷
yáng zǐ jiāng tóu yáng liǔ chūn.扬子江头杨柳春。yáng huā chóu shā dù jiāng rén.杨花愁杀渡江人。 shù shēng fēng dí lí tíng wǎn.数声风笛离亭晚。jūn xiàng xiāo xiāng wǒ xiàng qín.君向潇湘我向秦。

^回到顶部^