大风歌

大风起兮云飞扬,
威加海内兮归故乡,
安得猛士兮守四方!

注释

译文
大风劲吹啊浮云飞扬,
我统一了天下啊衣锦还乡,
怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!

大风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)时,邀集父老乡亲饮酒。酒酣,刘邦击筑(一种打击乐器)高歌,唱了这首《大风歌》。表达了他维护天下统一的豪情壮志。
兮:语气词,相当于现代汉语中的语气助词“啊”。
威:威望,权威。
加:施加。
海内:四海之内,即“天下”。我国古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。
安得:怎样得到。安,哪里,怎样。
守:守护,保卫。
四方:指代国家。

注音版

dà fēng gē大风歌liǎng hàn两汉liú bāng刘邦
dà fēng qǐ xī yún fēi yáng.大风起兮云飞扬。wēi jiā hǎi nèi xī guī gù xiāng.威加海内兮归故乡。ān dé měng shì xī shǒu sì fāng!安得猛士兮守四方!

^回到顶部^