夕次盱眙县

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。

注释

汉译
卸帆留宿淮水岸边的小镇,
小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,
月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,
听到岸上钟声我怎能入睡?​

英译
MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICT
Wei Yingwu
Furling my sail near the town of Huai,
I find for harbour a little cove,
Where a sudden breeze whips up the waves.
The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
People are coming home. The bright mountain-peak darkens.
Wildgeese fly down to an island of white weeds.
At midnight I think of a northern city-gate,
And I hear a bell tolling between me and sleep.

注音版

xī cì xū yí xiàn夕次盱眙县táng dài唐代wéi yìng wù韦应物
luò fān dòu huái zhèn.落帆逗淮镇。tíng fǎng lín gū yì.停舫临孤驿。hào hào fēng qǐ bō.浩浩风起波。míng míng rì chén xī.冥冥日沉夕。 rén guī shān guō àn.人归山郭暗。yàn xià lú zhōu bái.雁下芦洲白。dú yè yì qín guān.独夜忆秦关。tīng zhōng wèi mián kè.听钟未眠客。

^回到顶部^