南乡子·端午

小雨湿黄昏。重午佳辰独掩门。巢燕引雏浑去尽,销魂。空向梁间觅宿痕。
客舍宛如村。好事无人载一樽。唯有莺声知此恨,殷勤。恰似当时枕上闻。

注释

译文
端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独自轻掩门扉。梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。
旅居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。这种没有知音好友分享陪伴的遗憾,只有黄莺的啼鸣了解,所以才殷勤的鸣叫安慰着我,就好像往日美好时光中在梦中、枕上听到的一样。

注释
湿:浸润。
独:独自一人。
巢燕:巢里的燕子。
客舍:旅居的客舍。
村:乡野山村。
好事:喜悦的事情。
唯:只,仅仅。
恰似:好像是。
闻:听到。

注音版

nán xiāng zǐ duān wǔ南乡子·端午sòng dài宋代lǐ zhī yí李之仪
xiǎo yǔ shī huáng hūn.小雨湿黄昏。chóng wǔ jiā chén dú yǎn mén.重午佳辰独掩门。cháo yàn yǐn chú hún qù jǐn.巢燕引雏浑去尽。xiāo hún.销魂。kōng xiàng liáng jiān mì sù hén.空向梁间觅宿痕。 kè shè wǎn rú cūn.客舍宛如村。hǎo shì wú rén zài yī zūn.好事无人载一樽。wéi yǒu yīng shēng zhī cǐ hèn.唯有莺声知此恨。yīn qín.殷勤。qià sì dāng shí zhěn shàng wén.恰似当时枕上闻。

^回到顶部^