责子

白发被两鬓,肌肤不复实。
虽有五男儿,总不好纸笔。
阿舒已二八,懒惰故无匹。
阿宣行志学,而不爱文术。
雍端年十三,不识六与七。
通子垂九龄,但觅梨与栗。
天运苟如此,且进杯中物。

注释

白发覆垂在两鬓,我身已不再结实。
身边虽有五男儿,总不喜欢纸与笔。
阿舒已经十六岁,懒惰无人能相比。
阿宣快到十五岁,也是无心去学习。
阿雍阿端年十三,竟然不识六与七。
通儿年龄近九岁,只知寻找梨与栗。
天命如果真如此,姑且饮酒莫论理。

责子:对儿子的责备、批评。
被(pī):同“披”,覆盖,下垂。鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。
肌肤:指身体。实:结实。
五男儿:五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。这首中皆称小名。
好(hào):喜欢,爱好。纸笔:这里代指学习。
二八:即十六岁。
故:同“固”,本来,一向。一作“固”。无匹:无人能比。匹,字形近于“二”、“八”之合,这里用了析字的修辞法。
行:行将,将近。志学:指十五岁。
文术:指读书、作文之类的事情。
垂九龄:将近九岁。垂,即将到。觅:寻觅,寻找。
天运:天命,命运。苟:如果。
杯中物:指酒。

注音版

zé zi责子wèi jìn魏晋táo yuān míng陶渊明
bái fà bèi liǎng bìn.白发被两鬓。jī fū bù fù shí.肌肤不复实。suī yǒu wǔ nán ér.虽有五男儿。zǒng bù hǎo zhǐ bǐ.总不好纸笔。ā shū yǐ èr bā.阿舒已二八。lǎn duò gù wú pǐ.懒惰故无匹。ā xuān xíng zhì xué.阿宣行志学。ér bù ài wén shù.而不爱文术。yōng duān nián shí sān.雍端年十三。bù shí liù yǔ qī.不识六与七。tōng zi chuí jiǔ líng.通子垂九龄。dàn mì lí yǔ lì.但觅梨与栗。tiān yùn gǒu rú cǐ.天运苟如此。qiě jìn bēi zhōng wù.且进杯中物。

^回到顶部^