后廿九日复上宰相书

  三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。

  愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。

  今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。

  愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。

注释

译文
  三月十六日,前乡贡进士韩愈恭谨地再拜进言给相公阁下: 韩愈听说周公作宰辅时,他是多么急于接见贤才啊,正当吃一顿饭,却三次吐出口中的食物出来迎宾;正当洗一次头发,即三次握着头发出来见客.这时候,天下的贤才都已经提拔重用了,邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人,都已经清除;整个天下都已经无须担心;处在极边远地方的许多蛮夷部族,都已经归顺进贡;天时的灾害变化,昆虫草木的反常现象,都已经销声匿迹;国家的礼乐、刑政这些教化的制度都已建立;社会的风俗都已淳厚朴实;动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的一切,都已各得其所;麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,都已经一一出现。而周公凭着圣人的才能,借助于成王叔父这样至亲的关系,他所辅佐治理奉承教化的功绩,又都这样显著,那些请求进见的人,难道再有比周公更贤能的吗?不只不会比周公贤能而已,难道再有比当时的百官更贤能的吗?哪里还能有什么计策、议论能够对周公的教化有所补益呢?可是周公访求他们是这样的急切,只担心自己的耳朵有什么听不见、眼睛有什么看不到之处,自己的思索考虑有什么不周全之处,以致辜负成王托政给周公的深意,得不到天下人心。象周公这样的用心,假使那时辅佐治理奉承教化的功绩没有那样显著,又不是圣人的大才,又没有叔父的至亲关系,那么周公将没有时间去吃饭和洗头了,难道只是止于辛勤地“吐哺握发”吗?正因为他的用心能够这样,所以到现在,人们还念念不忘地歌颂成王的大德,称赞周公的功绩。
  现在阁下作为宰相,身份与周公也相近了。天下的贤才,难道都已经提拔重用了?邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人,难道都已经清除?整个天下都已经无须担心?处在极边远地方的蛮夷部族,难道都已经归顺进贡?国家的礼乐、刑政这些教化的制度难道都已建立?动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的一切,难道都已经各得其所了?麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,难道都已经一一出现?那些请求进见的人,虽则不能够期待他有您那样的大德,至于同您手下那些官吏相比,难道全都不如吗?他们所提所说的意见,难道全都对政事毫无补益吗?现在您却使不能象周公那样吐哺握发,也总应该引进、接见他们,考察他们究竟如何而决定用谁不用谁,不应该默不作声地了事啊!
  韩愈等候回音已四十多天了。上了两次书而心愿不能够表达,三次登门,却被守门人拦住。只因为我糊涂愚顽,不知道逃隐山林,所以又有上述关于周公的一番议论。希望阁下明察!古代的读书人,只要有三个月不作官任职,相互之间就要慰问,所以他们只要走出本国疆界,车子上就一定载着准备随时进见用的礼品。然而他们为什么又不肯轻易自己主动要求作官的原因,是因为他们在周不被任用,就可以离开到鲁国去;在鲁不被任用,就离开到齐国去;在齐国不被任用,就离开到宋国去,到郑国去,到秦国去,到楚国去。现在天下只有一个君主,四海之内统一为一个国家,舍弃这里,那就是夷狄了,就离开自己的父母之邦了。所以读书人中间那些想实行自己主张的人,不被朝廷用,就只有入山林当隐士了。隐居山林,只是读书人中那些独善其身、自己顾自己而不忧虑天下的才能安居,如果他有忧天下的心思,就不能了。因此韩愈每次自求进见而不知羞愧,频频上书、多次上门而不知道止步啊。岂只如此而已,心里经常惶恐不安,唯恐不能够出在您这样的大贤人门下,也望您稍加体察。冒犯了您的威严,内心惶恐不已。韩愈再拜。

注释
(1)哺:指口中所含的食物
(2)欺负:欺诈违背。古今异义。
(3)虞:担忧
(4)九夷八蛮:九、八为虚数。指蛮荒的各个部落
(5)宾:服从,归顺
(6)具:制度
(7)沾被:沾湿,滋润
(8)休征嘉瑞:休征、嘉瑞都是指吉兆
(9)叔父之亲:指周公与成王的至亲关系
(10)辅理承化:辅佐、治理、承继、教化
(11)章章:显著的样子
(12)设使:设、使都是“假设”的意思
(13)特:只是
(14)维其:正因为,现在通常写做“唯其”
(15)出其下:比他们差
(16)引:牵引,引见
(17)进:使……进
(18)去就:或去或就。去,使……离开,指不任用;就,就近,指任用
(19)待命:等待回音
(20)再:两次
(21)通:通达
(22)阍(音昏)人:守门人
(23)质:通“贽”,礼物,信物
(24)去:离开(周)
(25)之:往……去
(26)亟:多次,屡次。此处读音为qì
(27)惟:希望
(28)少:稍微
(29)垂:敬辞,用于别人(多是长辈或上级)对自己的行动,如~爱。~怜。~询。

注音版

hòu niàn jiǔ rì fù shàng zǎi xiàng shū后廿九日复上宰相书táng dài唐代hán yù韩愈
   sān yuè shí liù rì.  三月十六日。qián xiāng gòng jìn shì hán yù.前乡贡进士韩愈。jǐn zài bài yán xiàng gōng gé xià.谨再拜言相公阁下。13    yù wén zhōu gōng zhī wèi fǔ xiāng.  愈闻周公之为辅相。qí jí yú jiàn xián yě.其急于见贤也。fāng yī shí sān tǔ qí bǔ.方一食三吐其哺。fāng yī mù sān wò qí fā.方一沐三握其发。tiān xià zhī xián cái jiē yǐ jǔ yòng.天下之贤才皆已举用。jiān xié chán nìng qī fù zhī tú jiē yǐ chú qù.奸邪谗佞欺负之徒皆已除去。sì hǎi jiē yǐ wú yú.四海皆已无虞。jiǔ yí bā mán zhī zài huāng fú zhī wài zhě jiē yǐ bīn gòng.九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡。tiān zāi shí biàn kūn chóng cǎo mù zhī yāo jiē yǐ xiāo xī.天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息。tiān xià zhī suǒ wèi lǐ lè xíng zhèng jiào huà zhī jù jiē yǐ xiū lǐ.天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理。fēng sú jiē yǐ dūn hòu.风俗皆已敦厚。dòng zhí zhī wù fēng yǔ shuāng lù zhī suǒ zhān bèi zhě jiē yǐ dé yí.动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜。xiū zhēng jiā ruì lín fèng guī lóng zhī shǔ jiē yǐ bèi zhì.休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至。ér zhōu gōng yǐ shèng rén zhī cái.而周公以圣人之才。píng shū fù zhī qīn.凭叔父之亲。qí suǒ fǔ lǐ chéng huà zhī gōng yòu jǐn zhāng zhāng rú shì.其所辅理承化之功又尽章章如是。qí suǒ qiú jìn jiàn zhī shì.其所求进见之士。qǐ fù yǒu xián yú zhōu gōng zhě zāi?岂复有贤于周公者哉?bù wéi bù xián yú zhōu gōng ér yǐ.不惟不贤于周公而已。qǐ fù yǒu xián yú shí bǎi zhí shì zhě zāi?岂复有贤于时百执事者哉?qǐ fù yǒu suǒ jì yì néng bǔ yú zhōu gōng zhī huà zhě zāi?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?rán ér zhōu gōng qiú zhī rú cǐ qí jí.然而周公求之如此其急。wéi kǒng ěr mù yǒu suǒ bù wén jiàn.惟恐耳目有所不闻见。sī lǜ yǒu suǒ wèi jí.思虑有所未及。yǐ fù chéng wáng tuō zhōu gōng zhī yì.以负成王托周公之意。bù dé yú tiān xià zhī xīn.不得于天下之心。rú zhōu gōng zhī xīn.如周公之心。shè shǐ qí shí fǔ lǐ chéng huà zhī gōng wèi jǐn zhāng zhāng rú shì.设使其时辅理承化之功未尽章章如是。ér fēi shèng rén zhī cái.而非圣人之才。ér wú shū fù zhī qīn.而无叔父之亲。zé jiāng bù xiá shí yǔ mù yǐ.则将不暇食与沐矣。qǐ tè tǔ bǔ wò fà wèi qín ér zhǐ zāi?岂特吐哺握发为勤而止哉?wéi qí rú shì.维其如是。gù yú jīn sòng chéng wáng zhī dé.故于今颂成王之德。ér chēng zhōu gōng zhī gōng bù shuāi.而称周公之功不衰。13    jīn gé xià wèi fǔ xiāng yì jìn ěr.  今阁下为辅相亦近耳。tiān xià zhī xián cái qǐ jǐn jǔ yòng?天下之贤才岂尽举用?jiān xié chán nìng qī fù zhī tú qǐ jǐn chú qù?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?sì hǎi qǐ jǐn wú yú?四海岂尽无虞?jiǔ yí bā mán zhī zài huāng fú zhī wài zhě qǐ jǐn bīn gòng?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?tiān zāi shí biàn kūn chóng cǎo mù zhī yāo qǐ jǐn xiāo xī?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?tiān xià zhī suǒ wèi lǐ lè xíng zhèng jiào huà zhī jù qǐ jǐn xiū lǐ?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?fēng sú qǐ jǐn dūn hòu?风俗岂尽敦厚?dòng zhí zhī wù fēng yǔ shuāng lù zhī suǒ zhān bèi zhě qǐ jǐn dé yí?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?xiū zhēng jiā ruì lín fèng guī lóng zhī shǔ qǐ jǐn bèi zhì?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?qí suǒ qiú jìn jiàn zhī shì.其所求进见之士。suī bù zú yǐ xī wàng shèng dé.虽不足以希望盛德。zhì bǐ yú bǎi zhí shì.至比于百执事。qǐ jǐn chū qí xià zāi?岂尽出其下哉?qí suǒ chēng shuō.其所称说。qǐ jǐn wú suǒ bǔ zāi?岂尽无所补哉?jīn suī bù néng rú zhōu gōng tǔ bǔ wò fà.今虽不能如周公吐哺握发。yì yí yǐn ér jìn zhī.亦宜引而进之。chá qí suǒ yǐ ér qù jiù zhī.察其所以而去就之。bù yí mò mò ér yǐ yě.不宜默默而已也。13    yù zhī dài mìng.  愈之待命。sì shí yú rì yǐ.四十馀日矣。shū zài shàng.书再上。ér zhì bù dé tōng.而志不得通。zú sān jí mén.足三及门。ér hūn rén cí yān.而阍人辞焉。wéi qí hūn yú.惟其昏愚。bù zhī táo dùn.不知逃遁。gù fù yǒu zhōu gōng zhī shuō yān.故复有周公之说焉。gé xià qí yì chá zhī.阁下其亦察之。gǔ zhī shì sān yuè bù shì zé xiāng diào.古之士三月不仕则相吊。gù chū jiāng bì zài zhì.故出疆必载质。rán suǒ yǐ zhòng yú zì jìn zhě.然所以重于自进者。yǐ qí yú zhōu bù kě zé qù zhī lǔ.以其于周不可则去之鲁。yú lǔ bù kě zé qù zhī qí.于鲁不可则去之齐。yú qí bù kě zé qù zhī sòng.于齐不可则去之宋。zhī zhèng.之郑。zhī qín.之秦。zhī chǔ yě.之楚也。jīn tiān xià yī jūn.今天下一君。sì hǎi yī guó.四海一国。shě hū cǐ zé yí dí yǐ.舍乎此则夷狄矣。qù fù mǔ zhī bāng yǐ.去父母之邦矣。gù shì zhī háng dào zhě.故士之行道者。bù dé yú cháo.不得于朝。zé shān lín ér yǐ yǐ.则山林而已矣。shān lín zhě.山林者。shì zhī suǒ dú shàn zì yǎng.士之所独善自养。ér bù yōu tiān xià zhě zhī suǒ néng ān yě.而不忧天下者之所能安也。rú yǒu yōu tiān xià zhī xīn.如有忧天下之心。zé bù néng yǐ.则不能矣。gù yù měi zì jìn ér bù zhī kuì yān.故愈每自进而不知愧焉。shū jí shàng.书亟上。zú shù jí mén.足数及门。ér bù zhī zhǐ yān.而不知止焉。níng dú rú cǐ ér yǐ.宁独如此而已。zhuì zhuì yān wéi.惴惴焉惟。bù dé chū dà xián zhī mén xià shì jù.不得出大贤之门下是惧。yì wéi shǎo chuí chá yān.亦惟少垂察焉。dú mào wēi zūn.渎冒威尊。huáng kǒng wú yǐ.惶恐无已。yù zài bài.愈再拜。

^回到顶部^