少年游·朝云漠漠散轻丝

朝云漠漠散轻丝。楼阁淡春姿。柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
而今丽日明金屋,春色在桃枝。不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。

注释

一个狭窄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是春天,但春意并不浓。他们就在这样的环境中相会。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。小楼连接着阁楼,那是两人约会的处所。但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难的飞行。
现在风和日丽,金屋藏娇;桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那样经历凄风苦雨。回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。眼前这无忧的无虑生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。

①漠漠:迷蒙广远的样子。轻丝:细雨。
②柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
③九街泥重:街巷泥泞不堪。九街:九陌、九衢,指京师街巷。
④燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。
⑤金屋:华丽的屋子
⑥冲雨:冒雨。
⑦幽恨:藏在心底的愁怨。

注音版

shào nián yóu zhāo yún mò mò sàn qīng sī少年游·朝云漠漠散轻丝sòng dài宋代zhōu bāng yàn周邦彦
zhāo yún mò mò sàn qīng sī.朝云漠漠散轻丝。lóu gé dàn chūn zī.楼阁淡春姿。liǔ qì huā tí.柳泣花啼。jiǔ jiē ní zhòng.九街泥重。mén wài yàn fēi chí.门外燕飞迟。 ér jīn lì rì míng jīn wū.而今丽日明金屋。chūn sè zài táo zhī.春色在桃枝。bù shì dāng shí.不似当时。xiǎo qiáo chōng yǔ.小桥冲雨。yōu hèn liǎng rén zhī.幽恨两人知。

^回到顶部^