蝶恋花·春景

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。

注释

译文
春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

注释
“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。
“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
“子”,毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”
“绕”,元本注“一作晓。”
“柳绵”:即柳絮。
“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。
多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。

注音版

dié liàn huā chūn jǐng蝶恋花·春景sòng dài宋代sū shì苏轼
huā tuì cán hóng qīng xìng xiǎo.花褪残红青杏小。yàn zi fēi shí.燕子飞时。lǜ shuǐ rén jiā rào.绿水人家绕。zhī shàng liǔ mián chuī yòu shǎo.枝上柳绵吹又少。tiān yá hé chǔ wú fāng cǎo!天涯何处无芳草!qiáng lǐ qiū qiān qiáng wài dào.墙里秋千墙外道。qiáng wài háng rén.墙外行人。qiáng lǐ jiā rén xiào.墙里佳人笑。xiào jiàn bù wén shēng jiàn qiāo.笑渐不闻声渐悄。duō qíng què bèi wú qíng nǎo.多情却被无情恼。

^回到顶部^