古怨别

飒飒秋风生,愁人怨离别。
含情两相向,欲语气先咽。
心曲千万端,悲来却难说。
别后唯所思,天涯共明月。

注释

译文
  在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。分别后天各一方,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。

注释
古怨别:古人离别的怨情。
飒飒:形容秋风吹的声音。
相向:面对面。
气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。
心曲:心事。
唯所思:(分别后)只有互相思念。

注音版

gǔ yuàn bié古怨别táng dài唐代mèng jiāo孟郊
sà sà qiū fēng shēng.飒飒秋风生。chóu rén yuàn lí bié.愁人怨离别。hán qíng liǎng xiāng xiàng.含情两相向。yù yǔ qì xiān yàn.欲语气先咽。xīn qǔ qiān wàn duān.心曲千万端。bēi lái què nán shuō.悲来却难说。bié hòu wéi suǒ sī.别后唯所思。tiān yá gòng míng yuè.天涯共明月。

^回到顶部^