烈女操

梧桐相待老,鸳鸯会双死。
贞女贵殉夫,舍生亦如此。
波澜誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

注释

韵译
雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老,
鸳鸯水鸟成双成对至死相随。
贞洁的妇女贵在为丈夫殉节,
为此舍生才称得上至善至美。
对天发誓我心永远忠贞不渝,
就像清净不起波澜的古井水!

注释
烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁女子。操:琴曲中的一种体裁。
梧桐:传说梧为雄树,桐为雌树,其实梧桐树是雌雄同株。相待老:指梧和桐同长同老。
会:终当。
殉:以死相从。
“波澜”两句意谓我的心如同古井之水,永远不会泛起情感波澜。
古:同枯。古井水:枯井水。

注音版

liè nǚ cāo烈女操táng dài唐代mèng jiāo孟郊
wú tóng xiāng dài lǎo.梧桐相待老。yuān yāng huì shuāng sǐ.鸳鸯会双死。zhēn nǚ guì xùn fū.贞女贵殉夫。shě shēng yì rú cǐ.舍生亦如此。bō lán shì bù qǐ.波澜誓不起。qiè xīn gǔ jǐng shuǐ.妾心古井水。gǔ jǐng shuǐ yī zuò: jǐng zhōng shuǐ(古井水 一作:井中水)

^回到顶部^